Omid Scobie: Endgame draft text to blame for royal naming error https://t.co/3AwIipBMC5
— BBC News (UK) (@BBCNews) December 8, 2023
Despite earlier saying that he had no idea how this could’ve happened,“For me, I edited and wrote the English version; there has never been a version that I’ve produced that has names in it.” He now admits and “earlier and uncleared” draft version of Endgame had been sent to the Dutch publishers so they could start translating. The Dutch edition was not the final version.
Writing in an opinion piece for the i, he said: “Unbeknownst to me at the time, early and uncleared text was provided to the Dutch publisher in order for them to start work on the translation, with the understanding that their translation would be updated to reflect the final version of the book I officially submitted. [OP’s note: lol irl at this fumble] “Other foreign-language publishers, including in France and Italy, were also doing the same thing, though their versions perfectly replicated the completed work. “What I can be sure of is that I edited carefully, took independent legal advice, and the finished book that I submitted was not the version published in the Netherlands
The Dutch publishing company in question Xander Uitgevers responded to Scobie’s article by saying, “Omid Scobie’s explanation in his column in iNews about the Dutch editorial process of the Dutch edition of Endgame is factually incorrect and we do not recognize ourselves in his representation of the events.”. The publisher added that it “is not allowed to say anything about the content”